Bonjour à tous,
J'ai lu avec attention les règles du forum que l'administrateur nous a rappelées sur le post Règles du forum. Je n'avais jamais, honnêtement, vraiment pris le temps de les lire avant. Je ne dois pas être le seul.
Mon attention a été attirée par l'importance qu'il accorde à la qualité de l'orthographe et de la grammaire. En plus du respect pour notre langue, le fait de bien orthographier nos messages présente un autre avantage; je l'ai vu hier soir alors que je visitais le site allemand T@b http://www.tab-forum.de/. Je ne parle pas allemand mais Google traduction me permet de naviguer sur ce site quand même. Qui a utilisé Google traduction sait que ce traducteur est loin d'être parfait; plusieurs expressions sont difficilement traductibles et certains mots restent carrément en allemand. Je me suis dit que c'est peut-être que Google traduction, qui en arrache déjà, n'arrive pas à traduire des mots allemands mal orthographiés. On peut donc penser que si des étrangers fréquentent notre forum de T@b, un programme de traduction automatique comme Google traduction en arracherait tout autant en essayant de traduire nos fautes d'orthographes et nos erreurs lexicales.
Donc, par respect pour notre langue et pour nos éventuels visiteurs, il est important de faire des efforts pour écrire correctement nos messages. Merci à l'admin de nous empêcher de dormir au gaz à ce sujet.
True Bad
J'ai lu avec attention les règles du forum que l'administrateur nous a rappelées sur le post Règles du forum. Je n'avais jamais, honnêtement, vraiment pris le temps de les lire avant. Je ne dois pas être le seul.
Mon attention a été attirée par l'importance qu'il accorde à la qualité de l'orthographe et de la grammaire. En plus du respect pour notre langue, le fait de bien orthographier nos messages présente un autre avantage; je l'ai vu hier soir alors que je visitais le site allemand T@b http://www.tab-forum.de/. Je ne parle pas allemand mais Google traduction me permet de naviguer sur ce site quand même. Qui a utilisé Google traduction sait que ce traducteur est loin d'être parfait; plusieurs expressions sont difficilement traductibles et certains mots restent carrément en allemand. Je me suis dit que c'est peut-être que Google traduction, qui en arrache déjà, n'arrive pas à traduire des mots allemands mal orthographiés. On peut donc penser que si des étrangers fréquentent notre forum de T@b, un programme de traduction automatique comme Google traduction en arracherait tout autant en essayant de traduire nos fautes d'orthographes et nos erreurs lexicales.
Donc, par respect pour notre langue et pour nos éventuels visiteurs, il est important de faire des efforts pour écrire correctement nos messages. Merci à l'admin de nous empêcher de dormir au gaz à ce sujet.
True Bad